앨범 정보
-
- The diary of an abandoned dog (어느 유기견의 일기)
- Minsoek Kim
- 앨범 평점 0/ 0명
- 발매일 : 2024.12.16
- 발매사 : 동아크누아(DONGAKNUA)
- 기획사 : 동아크누아(DONGAKNUA)
The diary of an abandoned dog (어느 유기견의 일기)
동물자유연대에서 발간하는 2022 유실-유기동물 분석 리포트에 따르면
2022년 유기, 유실된 애완동물은 약 11만 2천 마리 발생한 것으로 조사되었습니다.
2019년 이후 3년 연속 유기동물 발생 수가 감소하고는 있지만,
여전히 많은 수의 애완동물들이 어린 시절의 귀여움으로 보금자리를 찾았다가 버림을 받고 있습니다.
이 이야기는 어느날, 그렇게 버림을 받았던 멍멍이 한 마리의 서글픈 주인찾아 삼만리를 다루고 있습니다..
이 1분짜리 영상시 작업을 했던 시기에 조사했던 자료는 포인핸드에서 제공했던
2017년 8월자의 보도자료에 따르면 당시 1월부터 8월까지 전국에서 구조된 유기동물은 총 5만5천399마리로,
하루에 262마리의 동물을 사람들이 버려야만 나올 수 있는 수치였다고 합니다.
그리고 이 수치는 2016년 같은 기간에 집계된 유기동물 수보다 9.8% 증가했다고 했었습니다.
그로부터 5년이 지난 2022년의 자료에는 비록 수치는 2배 정도로 늘어 있지만
유기동물의 발생 수가 조금씩 줄어들고 있다고 하니 이것은 희망이 아닐까요.
하지만 비품종 고양이나 강아지들의 경우에는 오히려 증가하고 있다고 하니, 우리가 노력하며 나아가야 할 길은 아직도 멀고 먼 것 같습니다.
------------------------
1. 잘 지내길 바래 (Wish you well)
“그곳에서든 다른 어딘가에서든 네가 행복하길 바래.” /
"Either there or somewhere else, but I wish you well." /
"Là ou ailleurs, mais je te souhaite le meilleur."
-----------------------
2. 그 날의 나는 혼자였다. (That day, I was alone)
그 날의 온도는 서늘했다. 아직 사람들이 길거리로 나서기 전, 일찌감치 제리는 나를 데리고 어딘가로 향했다.
버스 정류장을 지나 13번가 도로의 귀퉁이를 돌아 우리가 언제나 함께 시간을 보냈던 공원의 입구 앞에 섰다.
물끄러미 쳐다보는 나의 시선에 제리는 아무 말도 하지 않았다.
그래, 그 날의 온도를 기억하는 건 어쩌면 내 눈에 비친 제리의 낯빛 때문이었을지도 모르겠다.
공원으로 들어선 우리는 여느 때와 다름없이 공놀이를 시작했다.
"제리, 더 세게 더 멀리 던져줘.
오! 다시 다시 다시 한번."
어느 순간, 공을 물고 온 자리에 제리는 없었다.
“그 날의 나는 혼자가 되었다.” /
The day's chill lingered. Before the streets stirred with morning bustle, Jerry whisked me away.
Past the bus stop, around the corner of 13th Avenue, we stood by the entrance to our beloved park, where we often whiled away hours together.
Jerry met my gaze, silent and solemn. Perhaps remembering the day's temperature was more about the reflection of Jerry's face in my eyes.
Into the park we ventured, beginning our play as we always did.
"Jerry, throw it stronger, Dear."
"Oh! Once more, once more, just one more time."
And then, in an instant, Jerry was no longer there, ball in hand.
"That day, I found myself alone." /
Le froid du jour persistait. Avant que les rues ne s'animent de l'agitation matinale, Jerry m'a emportée loin.
Passant par l'arrêt de bus, autour du coin de la 13ème Avenue, nous nous sommes arrêtés à l'entrée de notre parc bien-aimé, où nous passions souvent des heures ensemble.
Jerry a rencontré mon regard, silencieux et solennel. Peut-être que se rappeler de la température du jour était surtout reflété dans le visage de Jerry dans mes yeux.
Nous nous sommes aventurés dans le parc, commençant notre jeu comme toujours.
"Jerry, lance plus fort, mon cher."
"Oh ! Encore une fois, encore une fois, juste une fois de plus."
Et puis, en un instant, Jerry n'était plus là, le ballon à la main.
"Cette journée-là, je me suis retrouvée seule."
------------------------------
3. 사라져 버렸다. (Disparu)
온 공원을 뛰어다니며 제리를 찾아다녔다. 그러나 그 어디에서도 제리의 모습은 보이지 않았다. 우리가 자주 들렸던 호숫가의 길 어디에서도, 햇살이 강한 무더위의 어느 날이면 같이 머리를 쳐박고 물을 마시던 수돗가 근처. 그 어디에서도 그의 모습을 찾아볼 수 없었다. 불현듯 밀려오는 불안감에 큰 소리로 울부짖던 나는 곧 우리들의 보금자리를 향해 전속력으로 뛰기 시작했다.
13번가의 도로를 지나 그 귀퉁이를 돌아 버스 정류장을 지나쳐서, 다시 언덕배기를 오르면 나의 눈에 들어오는 우리의..
“보금자리가 사라졌다. “
이럴 리가 없는데. 나는 다시 공원으로 뛰어 돌아갔다가 이 길을 돌아오기를 몇 번을 반복했다. 그러나, 제리와 내가 함께 했던 그 보금자리에는, 그것이 있어야 하는 그 자리에는 오직 회색빛 벽 만이 덤덤하게 자리를 지키고 있을 뿐이었다. /
I raced through the entire park, searching for Jerry. But nowhere did his presence appear. Not along our favorite lakeside path, where we'd often sit under the blazing sun, heads leaned close as we sipped water by the fountain. Nowhere did his form manifest. Driven by a sudden surge of anxiety, I cried out in desperation and sprinted back towards our refuge with all my might.
Past the bend of 13th Avenue, beyond the bus stop and up the hillside, there it came into view: our...
"Our sanctuary had vanished."
It couldn't be true. I dashed back and forth between the park and that familiar path countless times. Yet, where Jerry and I had always found solace, where it rightfully belonged, only a cold grey wall stood silently in its place. /
J'ai parcouru tout le parc à toute allure, cherchant désespérément Jerry. Mais nulle part son ombre n'apparaissait. Ni le long de notre sentier préféré au bord du lac, où nous nous asseyions souvent sous le soleil éclatant, nos têtes rapprochées en sirotant de l'eau près de la fontaine. Nulle part sa silhouette ne se manifestait. Poussé par une montée soudaine d'anxiété, je criai de désespoir et me précipitai de toutes mes forces vers notre refuge.
Passé le virage de la 13e Avenue, au-delà de l'arrêt de bus et sur la colline, il apparut à ma vue : notre...
"Notre sanctuaire avait disparu."
Cela ne pouvait pas être vrai. J'avais couru maintes et maintes fois entre le parc et ce chemin familier. Pourtant, là où Jerry et moi trouvions toujours réconfort, là où il appartenait de plein droit, seule une froide muraille grise se dressait silencieusement à sa place.
---------------------------------
4. 널 찾으러 갈께. (Chercherai)
순간 서늘한 긴장감이 나의 코 끝을 스치고 지나갔다. 나를 찾고 있을 제리의 모습이 눈에 아른거렸다. 온 힘을 다해서 나의 집이었던 그 자리를 맴돌며 흔적을 찾기 시작했다.
"어디냐. 어디에 있는거냐 제리.
다시 만나기만 한다면 온 마음을 다 하여 너를 나의 침으로 듬뿍 사랑해 주리라."
찾았다.
집 앞 길가 몇 발자욱 지나서 제리가 애용하던 오토바이의 구린 기름 냄새가 아직 남아있었다.
나는 그 냄새가 없어질세라 전속력을 다하여 뛰기 시작했다.
기다려 제리. 내가 간다. /
A chilling tension brushed past the tip of my nose. The image of Jerry searching for me flickered in my mind. With all my might, I began circling the place that had once been my home, looking for traces.
"Where are you? Where are you, Jerry?
If only we could meet again, I would love you with all my heart."
I had found it.
Just a few steps past the front of the house, the lingering smell of the oil from Jerry's beloved motorcycle was still there.
Fearing the scent would fade, I began to run at full speed.
Wait for me, Jerry. I'm coming. /
Un frisson glacé de tension a effleuré le bout de mon nez. L'image de Jerry, en train de me chercher, hantait mes pensées. Avec toute l'énergie que je pouvais rassembler, je commençai à tourner autour de ce qui avait été ma maison, cherchant des indices.
"Où es-tu? Où es-tu, Jerry?
Si seulement nous pouvions nous retrouver, je te couvrirais de tout mon amour."
Je l'avais trouvé.
Juste quelques pas devant la maison, l'odeur de l'huile de la moto que Jerry utilisait souvent persistait encore.
Craignant que cette odeur ne disparaisse, je me mis à courir de toutes mes forces.
Attends-moi, Jerry. J'arrive.
------------------------------
5. 보고 싶지 않았어요? (Did you miss me? )
몇날 며칠을 달렸는지 모르겠다.
중간 중간 허기진 배는 쓰레기통을 뒤지거나 쥐를 잡아 먹었다.
몇번이나 놓칠 뻔한 제리의 흔적을 붙잡고 오느라 사실 제대로 먹는 건 상상하지도 못했다.
어디로 가는 걸까 제리는.
바람과 함께 짠 내가 날아오는 것을 보니 예전 제리와 함께 놀러 갔던 바다가 가까워지는 듯 하다.
어서 빨리 보고싶다. 만나서 예전처럼 그의 품에 안겨 뒹굴고 잠을 자고 같이 공놀이도 하고 싶다.
어? 저기 제리의 오토바이가 보인다. /
I don't know how many days have passed. Halfway through, my hungry stomach rummaged through trash cans or ate mice. In fact, I couldn't even imagine eating properly because I was following the traces of Jerry, whom I had almost lost many times. I could smell the salt in the wind. It seemed that the sea, where I used to play with Jerry, was getting closer.
I want to see him soon, to roll in his arms like before, to sleep, and to play ball together.
Huh? I see Jerry's bike over there. /
Je ne sais pas combien de jours ont passé. En chemin, mon estomac affamé fouillait les poubelles ou mangeait des souris. En fait, je ne pouvais même pas imaginer manger correctement car je suivais les traces de Jerry, que j'avais presque perdu tant de fois. Je pouvais sentir l'odeur du sel dans le vent. Il semblait que la mer, où j'allais jouer avec Jerry, se rapprochait.
Je veux le voir bientôt, me blottir dans ses bras comme avant, dormir, et jouer à la balle ensemble.
Hein ? Je vois la moto de Jerry là-bas.
----------------------------------------
6. 나 여기 있어. (I'm here.)
제리를 만날 생각에 크게 흥분한 나는 멍멍 짖어대며 주변을 뛰어 다니기 시작했다.
며칠을 제대로 먹지도 못하고 잠도 제대로 자지 못했던 일들 따위는 없었던 일인 것처럼 갑자기 힘이 솟아나기 시작했다.
제리! 제리! 어디에 있나요?
아! 저기 길 건너에 그의 뒷모습이 보인다.
나는 전속력을 다해서 그에게 달려갔다.
끼이이익 쿵
제리는 웅성거리는 사람들의 소리에 뒤를 돌아 길을 보았다. 트럭 한 대가 갑자기 뛰어든 개 한 마리를 친 모양이다.
‘목줄을 제대로 채우지 않았으면 관리를 제대로 했어야지. 주인이 누군지 모르겠지만 저런 사람들은 개를 키우면 안돼.’
제리는 고개를 흔들며 불편한 표정을 짓고는 곧 그를 기다리는 여자친구를 향해 걸어갔다. 두 손에 든 아이스크림을 높이 들어 보이며. /
No matter how hungry and tired I felt, the anticipation of seeing Jerry soon filled me with renewed strength, urging me to run faster.
"Jerry! Jerry! Where are you?"
Ah! There he is, just across the street. I dashed towards him at full speed.
Suddenly, I tripped and fell. I couldn't get up, even though he was right in front of me.
"Jerry, I'm here." Jerry turned back at the sound of people murmuring and looked down the road. It seemed that a truck had unexpectedly hit a dog that had darted into the street.
"If you hadn't let your dog loose, you should have been more careful, you idiot. People like that shouldn't own dogs."
Jerry shook his head, looking uncomfortable, then walked towards his waiting girlfriend. He lifted the ice cream cones he held in his hands high above his head./
Peu importe à quel point j'étais affamé et fatigué, la pensée de retrouver bientôt Jerry me donna la force de me mettre à courir à nouveau.
"Jerry ! Jerry ! Où es-tu ?"
Ah ! Je vois son dos de l'autre côté de la rue là-bas. Je me suis précipité vers lui à toute vitesse.
Et soudain, j'ai volé et je suis tombé. Je n'arrivais pas à me relever, même s'il était juste devant moi.
"Jerry, je suis ici." Jerry se retourna au son des murmures des gens et regarda vers le bas de la route. Il semblait qu'un camion avait soudainement heurté un chien qui avait sauté.
"Si tu n'avais pas laissé ton chien en liberté, tu aurais dû être plus prudent, idiot. Les gens comme ça ne devraient pas avoir de chiens."
Jerry secoua la tête, visiblement mal à l'aise, puis se dirigea vers sa petite amie qui l'attendait. Il leva haut les cornets de glace qu'il tenait dans ses mains.
----------------------
"이렇게 이야기는 끝이 났습니다. 이것은 멍충이 제리와 그의 가여운 멍멍이 5살하고 4달이 되었던 조이, 쉐퍼드 종류의 큰 아이였어요. 정확하게 견종이 무엇이었는지는 모르겠군요. 조이는 제리에게 정말 기쁨이었을까요? 잘 모르겠어요. 하지만 한 가지는 확실하군요. 제리는 마지막까지 조이에게 기쁨이었습니다. 제리는 왜 조이를 버린 걸까요?" /
"Thus, the story came to an end. It was about Jerry and his poor little Joy, who was 5 years and 4 months old, a big shepherd type. I'm not sure exactly what breed he was. Was Joy really a joy to Jerry? I don't know. But one thing is for sure. Joy found joy in Jerry until the end. Why did Jerry abandon Joy?" /
"Ainsi, l'histoire arriva à sa fin. Elle parlait de Jerry et de sa pauvre petite Joy, âgée de 5 ans et 4 mois, une grande chienne de type berger. Je ne suis pas sûr exactement de quelle race elle était. Est-ce que Joy était vraiment une joie pour Jerry ? Je ne sais pas. Mais une chose est sûre. Joy trouvait de la joie en Jerry jusqu'à la fin. Pourquoi Jerry a-t-il abandonné Joy ?"
┃CREDIT┃
Composed & Arranged by 김민석
Piano by 김민석
Producer 김민석(Minsoek Kim)
Executive Producer 이규영(Lee Kyu Young)
Recorded by 김민석 @Dongaknua Studio
Mixing & Mastering by 김민석
Art Work 김민석
Marketing Management by 최용석
Media Planning by 구본승
A&R Director by 최용석
A&R by 심범석, 임영서
Performing Arts 홍효민, 장조은
Media Marketing & Promotion 구본승
Created by 동아크누아
앨범 전체 앱에서 듣기
동물자유연대에서 발간하는 2022 유실-유기동물 분석 리포트에 따르면
2022년 유기, 유실된 애완동물은 약 11만 2천 마리 발생한 것으로 조사되었습니다.
2019년 이후 3년 연속 유기동물 발생 수가 감소하고는 있지만,
여전히 많은 수의 애완동물들이 어린 시절의 귀여움으로 보금자리를 찾았다가 버림을 받고 있습니다.
이 이야기는 어느날, 그렇게 버림을 받았던 멍멍이 한 마리의 서글픈 주인찾아 삼만리를 다루고 있습니다..
이 1분짜리 영상시 작업을 했던 시기에 조사했던 자료는 포인핸드에서 제공했던
2017년 8월자의 보도자료에 따르면 당시 1월부터 8월까지 전국에서 구조된 유기동물은 총 5만5천399마리로,
하루에 262마리의 동물을 사람들이 버려야만 나올 수 있는 수치였다고 합니다.
그리고 이 수치는 2016년 같은 기간에 집계된 유기동물 수보다 9.8% 증가했다고 했었습니다.
그로부터 5년이 지난 2022년의 자료에는 비록 수치는 2배 정도로 늘어 있지만
유기동물의 발생 수가 조금씩 줄어들고 있다고 하니 이것은 희망이 아닐까요.
하지만 비품종 고양이나 강아지들의 경우에는 오히려 증가하고 있다고 하니, 우리가 노력하며 나아가야 할 길은 아직도 멀고 먼 것 같습니다.
------------------------
1. 잘 지내길 바래 (Wish you well)
“그곳에서든 다른 어딘가에서든 네가 행복하길 바래.” /
"Either there or somewhere else, but I wish you well." /
"Là ou ailleurs, mais je te souhaite le meilleur."
-----------------------
2. 그 날의 나는 혼자였다. (That day, I was alone)
그 날의 온도는 서늘했다. 아직 사람들이 길거리로 나서기 전, 일찌감치 제리는 나를 데리고 어딘가로 향했다.
버스 정류장을 지나 13번가 도로의 귀퉁이를 돌아 우리가 언제나 함께 시간을 보냈던 공원의 입구 앞에 섰다.
물끄러미 쳐다보는 나의 시선에 제리는 아무 말도 하지 않았다.
그래, 그 날의 온도를 기억하는 건 어쩌면 내 눈에 비친 제리의 낯빛 때문이었을지도 모르겠다.
공원으로 들어선 우리는 여느 때와 다름없이 공놀이를 시작했다.
"제리, 더 세게 더 멀리 던져줘.
오! 다시 다시 다시 한번."
어느 순간, 공을 물고 온 자리에 제리는 없었다.
“그 날의 나는 혼자가 되었다.” /
The day's chill lingered. Before the streets stirred with morning bustle, Jerry whisked me away.
Past the bus stop, around the corner of 13th Avenue, we stood by the entrance to our beloved park, where we often whiled away hours together.
Jerry met my gaze, silent and solemn. Perhaps remembering the day's temperature was more about the reflection of Jerry's face in my eyes.
Into the park we ventured, beginning our play as we always did.
"Jerry, throw it stronger, Dear."
"Oh! Once more, once more, just one more time."
And then, in an instant, Jerry was no longer there, ball in hand.
"That day, I found myself alone." /
Le froid du jour persistait. Avant que les rues ne s'animent de l'agitation matinale, Jerry m'a emportée loin.
Passant par l'arrêt de bus, autour du coin de la 13ème Avenue, nous nous sommes arrêtés à l'entrée de notre parc bien-aimé, où nous passions souvent des heures ensemble.
Jerry a rencontré mon regard, silencieux et solennel. Peut-être que se rappeler de la température du jour était surtout reflété dans le visage de Jerry dans mes yeux.
Nous nous sommes aventurés dans le parc, commençant notre jeu comme toujours.
"Jerry, lance plus fort, mon cher."
"Oh ! Encore une fois, encore une fois, juste une fois de plus."
Et puis, en un instant, Jerry n'était plus là, le ballon à la main.
"Cette journée-là, je me suis retrouvée seule."
------------------------------
3. 사라져 버렸다. (Disparu)
온 공원을 뛰어다니며 제리를 찾아다녔다. 그러나 그 어디에서도 제리의 모습은 보이지 않았다. 우리가 자주 들렸던 호숫가의 길 어디에서도, 햇살이 강한 무더위의 어느 날이면 같이 머리를 쳐박고 물을 마시던 수돗가 근처. 그 어디에서도 그의 모습을 찾아볼 수 없었다. 불현듯 밀려오는 불안감에 큰 소리로 울부짖던 나는 곧 우리들의 보금자리를 향해 전속력으로 뛰기 시작했다.
13번가의 도로를 지나 그 귀퉁이를 돌아 버스 정류장을 지나쳐서, 다시 언덕배기를 오르면 나의 눈에 들어오는 우리의..
“보금자리가 사라졌다. “
이럴 리가 없는데. 나는 다시 공원으로 뛰어 돌아갔다가 이 길을 돌아오기를 몇 번을 반복했다. 그러나, 제리와 내가 함께 했던 그 보금자리에는, 그것이 있어야 하는 그 자리에는 오직 회색빛 벽 만이 덤덤하게 자리를 지키고 있을 뿐이었다. /
I raced through the entire park, searching for Jerry. But nowhere did his presence appear. Not along our favorite lakeside path, where we'd often sit under the blazing sun, heads leaned close as we sipped water by the fountain. Nowhere did his form manifest. Driven by a sudden surge of anxiety, I cried out in desperation and sprinted back towards our refuge with all my might.
Past the bend of 13th Avenue, beyond the bus stop and up the hillside, there it came into view: our...
"Our sanctuary had vanished."
It couldn't be true. I dashed back and forth between the park and that familiar path countless times. Yet, where Jerry and I had always found solace, where it rightfully belonged, only a cold grey wall stood silently in its place. /
J'ai parcouru tout le parc à toute allure, cherchant désespérément Jerry. Mais nulle part son ombre n'apparaissait. Ni le long de notre sentier préféré au bord du lac, où nous nous asseyions souvent sous le soleil éclatant, nos têtes rapprochées en sirotant de l'eau près de la fontaine. Nulle part sa silhouette ne se manifestait. Poussé par une montée soudaine d'anxiété, je criai de désespoir et me précipitai de toutes mes forces vers notre refuge.
Passé le virage de la 13e Avenue, au-delà de l'arrêt de bus et sur la colline, il apparut à ma vue : notre...
"Notre sanctuaire avait disparu."
Cela ne pouvait pas être vrai. J'avais couru maintes et maintes fois entre le parc et ce chemin familier. Pourtant, là où Jerry et moi trouvions toujours réconfort, là où il appartenait de plein droit, seule une froide muraille grise se dressait silencieusement à sa place.
---------------------------------
4. 널 찾으러 갈께. (Chercherai)
순간 서늘한 긴장감이 나의 코 끝을 스치고 지나갔다. 나를 찾고 있을 제리의 모습이 눈에 아른거렸다. 온 힘을 다해서 나의 집이었던 그 자리를 맴돌며 흔적을 찾기 시작했다.
"어디냐. 어디에 있는거냐 제리.
다시 만나기만 한다면 온 마음을 다 하여 너를 나의 침으로 듬뿍 사랑해 주리라."
찾았다.
집 앞 길가 몇 발자욱 지나서 제리가 애용하던 오토바이의 구린 기름 냄새가 아직 남아있었다.
나는 그 냄새가 없어질세라 전속력을 다하여 뛰기 시작했다.
기다려 제리. 내가 간다. /
A chilling tension brushed past the tip of my nose. The image of Jerry searching for me flickered in my mind. With all my might, I began circling the place that had once been my home, looking for traces.
"Where are you? Where are you, Jerry?
If only we could meet again, I would love you with all my heart."
I had found it.
Just a few steps past the front of the house, the lingering smell of the oil from Jerry's beloved motorcycle was still there.
Fearing the scent would fade, I began to run at full speed.
Wait for me, Jerry. I'm coming. /
Un frisson glacé de tension a effleuré le bout de mon nez. L'image de Jerry, en train de me chercher, hantait mes pensées. Avec toute l'énergie que je pouvais rassembler, je commençai à tourner autour de ce qui avait été ma maison, cherchant des indices.
"Où es-tu? Où es-tu, Jerry?
Si seulement nous pouvions nous retrouver, je te couvrirais de tout mon amour."
Je l'avais trouvé.
Juste quelques pas devant la maison, l'odeur de l'huile de la moto que Jerry utilisait souvent persistait encore.
Craignant que cette odeur ne disparaisse, je me mis à courir de toutes mes forces.
Attends-moi, Jerry. J'arrive.
------------------------------
5. 보고 싶지 않았어요? (Did you miss me? )
몇날 며칠을 달렸는지 모르겠다.
중간 중간 허기진 배는 쓰레기통을 뒤지거나 쥐를 잡아 먹었다.
몇번이나 놓칠 뻔한 제리의 흔적을 붙잡고 오느라 사실 제대로 먹는 건 상상하지도 못했다.
어디로 가는 걸까 제리는.
바람과 함께 짠 내가 날아오는 것을 보니 예전 제리와 함께 놀러 갔던 바다가 가까워지는 듯 하다.
어서 빨리 보고싶다. 만나서 예전처럼 그의 품에 안겨 뒹굴고 잠을 자고 같이 공놀이도 하고 싶다.
어? 저기 제리의 오토바이가 보인다. /
I don't know how many days have passed. Halfway through, my hungry stomach rummaged through trash cans or ate mice. In fact, I couldn't even imagine eating properly because I was following the traces of Jerry, whom I had almost lost many times. I could smell the salt in the wind. It seemed that the sea, where I used to play with Jerry, was getting closer.
I want to see him soon, to roll in his arms like before, to sleep, and to play ball together.
Huh? I see Jerry's bike over there. /
Je ne sais pas combien de jours ont passé. En chemin, mon estomac affamé fouillait les poubelles ou mangeait des souris. En fait, je ne pouvais même pas imaginer manger correctement car je suivais les traces de Jerry, que j'avais presque perdu tant de fois. Je pouvais sentir l'odeur du sel dans le vent. Il semblait que la mer, où j'allais jouer avec Jerry, se rapprochait.
Je veux le voir bientôt, me blottir dans ses bras comme avant, dormir, et jouer à la balle ensemble.
Hein ? Je vois la moto de Jerry là-bas.
----------------------------------------
6. 나 여기 있어. (I'm here.)
제리를 만날 생각에 크게 흥분한 나는 멍멍 짖어대며 주변을 뛰어 다니기 시작했다.
며칠을 제대로 먹지도 못하고 잠도 제대로 자지 못했던 일들 따위는 없었던 일인 것처럼 갑자기 힘이 솟아나기 시작했다.
제리! 제리! 어디에 있나요?
아! 저기 길 건너에 그의 뒷모습이 보인다.
나는 전속력을 다해서 그에게 달려갔다.
끼이이익 쿵
제리는 웅성거리는 사람들의 소리에 뒤를 돌아 길을 보았다. 트럭 한 대가 갑자기 뛰어든 개 한 마리를 친 모양이다.
‘목줄을 제대로 채우지 않았으면 관리를 제대로 했어야지. 주인이 누군지 모르겠지만 저런 사람들은 개를 키우면 안돼.’
제리는 고개를 흔들며 불편한 표정을 짓고는 곧 그를 기다리는 여자친구를 향해 걸어갔다. 두 손에 든 아이스크림을 높이 들어 보이며. /
No matter how hungry and tired I felt, the anticipation of seeing Jerry soon filled me with renewed strength, urging me to run faster.
"Jerry! Jerry! Where are you?"
Ah! There he is, just across the street. I dashed towards him at full speed.
Suddenly, I tripped and fell. I couldn't get up, even though he was right in front of me.
"Jerry, I'm here." Jerry turned back at the sound of people murmuring and looked down the road. It seemed that a truck had unexpectedly hit a dog that had darted into the street.
"If you hadn't let your dog loose, you should have been more careful, you idiot. People like that shouldn't own dogs."
Jerry shook his head, looking uncomfortable, then walked towards his waiting girlfriend. He lifted the ice cream cones he held in his hands high above his head./
Peu importe à quel point j'étais affamé et fatigué, la pensée de retrouver bientôt Jerry me donna la force de me mettre à courir à nouveau.
"Jerry ! Jerry ! Où es-tu ?"
Ah ! Je vois son dos de l'autre côté de la rue là-bas. Je me suis précipité vers lui à toute vitesse.
Et soudain, j'ai volé et je suis tombé. Je n'arrivais pas à me relever, même s'il était juste devant moi.
"Jerry, je suis ici." Jerry se retourna au son des murmures des gens et regarda vers le bas de la route. Il semblait qu'un camion avait soudainement heurté un chien qui avait sauté.
"Si tu n'avais pas laissé ton chien en liberté, tu aurais dû être plus prudent, idiot. Les gens comme ça ne devraient pas avoir de chiens."
Jerry secoua la tête, visiblement mal à l'aise, puis se dirigea vers sa petite amie qui l'attendait. Il leva haut les cornets de glace qu'il tenait dans ses mains.
----------------------
"이렇게 이야기는 끝이 났습니다. 이것은 멍충이 제리와 그의 가여운 멍멍이 5살하고 4달이 되었던 조이, 쉐퍼드 종류의 큰 아이였어요. 정확하게 견종이 무엇이었는지는 모르겠군요. 조이는 제리에게 정말 기쁨이었을까요? 잘 모르겠어요. 하지만 한 가지는 확실하군요. 제리는 마지막까지 조이에게 기쁨이었습니다. 제리는 왜 조이를 버린 걸까요?" /
"Thus, the story came to an end. It was about Jerry and his poor little Joy, who was 5 years and 4 months old, a big shepherd type. I'm not sure exactly what breed he was. Was Joy really a joy to Jerry? I don't know. But one thing is for sure. Joy found joy in Jerry until the end. Why did Jerry abandon Joy?" /
"Ainsi, l'histoire arriva à sa fin. Elle parlait de Jerry et de sa pauvre petite Joy, âgée de 5 ans et 4 mois, une grande chienne de type berger. Je ne suis pas sûr exactement de quelle race elle était. Est-ce que Joy était vraiment une joie pour Jerry ? Je ne sais pas. Mais une chose est sûre. Joy trouvait de la joie en Jerry jusqu'à la fin. Pourquoi Jerry a-t-il abandonné Joy ?"
┃CREDIT┃
Composed & Arranged by 김민석
Piano by 김민석
Producer 김민석(Minsoek Kim)
Executive Producer 이규영(Lee Kyu Young)
Recorded by 김민석 @Dongaknua Studio
Mixing & Mastering by 김민석
Art Work 김민석
Marketing Management by 최용석
Media Planning by 구본승
A&R Director by 최용석
A&R by 심범석, 임영서
Performing Arts 홍효민, 장조은
Media Marketing & Promotion 구본승
Created by 동아크누아